PTCC Sabre form - Xuan Xuan Dao
The name of the sabre form taught in the Cheng Tin-Hung / Dan Docherty lineage is Xuán Xuán D̄āo (玄玄刀).
Quoting Errant Knights Part III by Dan Docherty:
The particular Dao form that I practice is called Xuan Xuan Dao. Xuan means dark, mysterious or profound and Xuan Xuan was the Taoist name for Chang San-feng, who is credited with being the founder of Tai Chi Chuan. The famous Tai Chi historian, Wu Tu-nan published a book on this form round about 1930 though his version of the form differs from mine in some details.
The book on the sabre by Wu Tu-nan mentioned above was published in 1934 and is available in English translation by Paul Brennan: 內家拳太極功玄玄刀 / nèi jiā quán Tàijí gōng xuán xuán dāo / "The Taiji unfathomable sabre of the internal school"
The form
-
Ready style
預備式
-
Tai Chi beginning style
太極起式
-
Grasping bird's tail
攬雀尾
-
Brush knee twist step
摟膝拗步
-
Separating the sabre
分刀式
-
Dodge and display sabre
閃展看刀
-
Picking a star on the left
左摘星
-
Advance to tease the genitals
進步撩陰
-
Withdraw to divert with the sabre
卸步(手履*)刀
-
Pierce the heart
分心刺
-
Hang the golden bell on the left
左掛金鈴
-
Push open the window to watch the moon
推窗望月
-
Swivel and chop
回身劈
-
Swivel and tease the genitals
回身撩陰
-
Hanging the golden bell on the left
左掛金鈴
-
Climb the mountain to look into the distance
登山遠眺
-
Sparrow hawk turning around
鷂子翻身
-
Roc spreading its wings
大鵬展翅
-
Swallow entering its nest
燕子入巢
-
Advance and divert with the sabre
進步(手履*)刀
-
Stab the face
迎面刺
-
Swivel hiding the sabre
翻身藏刀
-
Point to the trousers with the sabre
指襠刀
-
Chop the tiger
打虎刀
-
Swallow entering its nest
燕子入巢
-
Advance and divert with the sabre
進步(手履*)刀
-
Pierce the heart
分心刺
-
Swivel hiding the sabre
翻身藏刀
-
Above three opening style
上三開式
-
Taking off the boots when drunk
帶醉脫靴
-
Lying fish style
臥魚式
-
Cloud sabre and hiding the sabre
雲刀藏刀
-
Stab the face
迎面刺
-
Turn around and chop
回身劈
-
Searching the sea
探海式
-
Retrieving the moon from the sea
撈月式
-
Hanging the golden bell on the left
左掛金鈴
-
Opening the window to watch the moon
推窗望月
-
Seven stars style
七星式
-
Hungry tiger jumps over the stream
餓虎跳澗
-
Stab the face
迎面刺
-
Lying tiger style
臥虎式
-
Hiding the sabre style
藏刀式
-
Pierce the heart
分心刺
-
Coiled dragon
盤龍式
-
Coiled dragon stepping quickly
趕步盤龍
-
Lying fish style
臥魚式
-
Cloud sabre and hiding the sabre
雲刀藏刀
-
Pierce the heart
分心刺
-
Lying tiger style
臥虎式
-
Lying fish style
臥魚式
-
Cloud sabre and hiding the sabre
雲刀藏刀
-
Stab the face
迎面刺
-
Lying tiger style
臥虎式
-
Lying fish style
臥魚式
-
Cloud sabre and hiding the sabre
雲刀藏刀
-
Pierce the heart
分心刺
-
Swivel and chop
回身劈
-
Searching the sea
探海式
-
Sweeping a thousand soldiers
橫掃千軍
-
Picking a star on the left
左摘星
-
Chop the tiger
打虎式
-
Returning horse carrying a bell
回馬提鈴
-
Embracing the moon
懷中抱月
-
Rowing the boat with the current
順水推舟
-
Flying oblique style
斜飛式
-
Advance and chop with the sabre
進步劈刀
-
Swivel and chop
回身劈
-
Searching the sea
探海式
-
Sweeping a thousand soldiers
橫掃千軍
-
Shooting star chasing the moon
流星趕月
-
Chop the tiger
打虎式
-
Cloud dragon playing in the water
雲龍戲水
-
Swivel and chop
回身刀
-
Advance and chop
進步劈刀
-
Hiding the sabre style
藏刀式
-
Pierce the heart
分心刺
-
Picking a star on the left
左摘星
-
Return the sabre style
交刀式
-
Brush knee twist step
摟膝拗步
-
Tai Chi in unity
合太極
-
Finishing style
收式
* (手履) - lǚ should be written with a single character, but it is not part of the Unicode character set.